Mittwoch, 23. Januar 2008
Übersetzte Filmtitel
Tag liebe Freunde,
immer wieder lustig sind ja übersetzte Filmtitel. So geschehen bei dem (naja fast) neuen Film: "Enchanted" zu Filmdeutsch: "Verwünscht". Aaaaaaaaaalso, es muss natürlich "Verwunschen" heißen. Auch wenn die eigentliche Übersetzung von "enchanted" "verzückt" heißt, muss man doch merken, dass es "verzucken" gar nicht gibt. Andere Lustigkeiten fallen mir so ad hoc nur zwei ein:

1) James Bond: "Tomorrow never dies" -> "Der Morgen stirbt nie".
2) Michael Caine: "Funeral in Berlin" -> "Finale in Berlin".

Tscho, das wars schon mit der Klugscheißerei, vielleicht fallen Euch ja noch ein paar ein?

... link (2 Kommentare)   ... comment


Donnerstag, 17. Januar 2008
iPhone shuffle


Det koof ick mir muah muah

... link (0 Kommentare)   ... comment


Donnerstag, 10. Januar 2008
English Dialects
Servus,
nicht nur im Deutschen gibt es Dialekte, Akzente und Kauderwelsch. Auch im Englischen gibt es die, allerdings lange nicht so ausgeprägt wie im Deutschen. Charles (crehnquist) hat es in Youtube auf den Punkt gebracht. Viel Spaß dabei:

London:


Manchester:


Irland:


Schottland:


Australien:


Texas:


Südafrika:


Indien:


Frankreich:


Den deutschen Akzent hat er nicht gut hingekriegt, deswegen sparma uns das, was?

... link (0 Kommentare)   ... comment